Közvetett beszéd az angol nyelvben: elmélet és magyar diákok tapasztalatai
Feladat típusa: Referátum
Hozzáadva: ma time_at 7:50
Összefoglaló:
Ismerd meg az angol közvetett beszéd elméletét és gyakorlati szabályait, magyar diákok tapasztalataival színesítve a sikeres nyelvtanuláshoz.
Közvetett beszéd az angol nyelvben – Elmélet, gyakorlat, és magyar diákok tapasztalatai
Bevezetés
Az angol nyelv tanulása során számtalan olyan nyelvtani szerkezettel találkoznak a magyar diákok, amelyek első ránézésre szokatlannak vagy bonyolultnak tűnhetnek. Ezek közül az egyik legtöbb fejtörést okozó elem a közvetett (riportált) beszéd, amely nélkülözhetetlen nemcsak az iskolai nyelvvizsgákon, de a mindennapi, hiteles angol kommunikációban is. Gondoljunk csak bele egy szokványos órára: a történelemtanár visszaidézi egy korabeli tanú szavait, vagy az irodalomtanár József Attila gondolatait interpretálja a tanulók számára, ám ő már nem idézi szó szerint, hanem összefoglalja a lényeget – így működik a közvetett beszéd. Ebben az esszében részletesen bemutatom a közvetett beszéd szerkezetét, használatának nyelvtani szabályait, tipikus buktatókat, valamint a magyar közoktatási rendszerben gyűjtött tapasztalataimat gazdagítom irodalmi és kulturális példákkal.A közvetett beszéd fogalma, jelentősége, mindennapi szerepe
A közvetlen beszéd az, amikor valaki szavait változatlan formában, idézőjelben közöljük, például: „Az élet szép” – mondta Édes Anna (Kosztolányi Dezső művét alapul véve). Ezzel szemben a közvetett beszéd már átalakulást igényel: Anna azt mondta, hogy az élet szép. Az információ ugyan megmarad, de az üzenet formai és néha tartalmi szinten is módosul. A közvetett beszéd elsődleges funkciója tehát az, hogy lehetővé tegye mások szavainak, gondolatainak átadását – akár évtizedek múlva is, akár teljesen más környezetben. A hírek, riportok, visszaemlékezések, a családi anekdoták vagy a legendák mind a közvetett beszéd eszközeivel élnek.A közvetett beszéd szükségességét jól példázza a magyar irodalom: gondoljunk csak Móricz Zsigmond „Légy jó mindhalálig” című regényére, ahol Nemecsek visszaidézi Geréb vagy a Pál utcai fiúk szavait, már nem szó szerint, hanem átalakítva, olykor a cselekményhez, olykor a saját szűrőjén keresztül. Ez a műfaji és stiláris átalakítás a magyar anyanyelvi kommunikációban is jelen van, így nem meglepő, hogy az angolban szintén elengedhetetlen.
Nyelvtani szabályok: az idő visszavetítése
A közvetett beszéd legösszetettebb része az igék idejének úgynevezett visszavetítése (sequence of tenses), vagyis az eredeti beszédmód és a beszámolás ideje közti eltérések kijelölése. Ennek alapja, hogy amikor a közlés jelen ideje már múltba került, a jelentéshez igazítva az igeidőt is változtatni kell.Vegyünk példaként egy hétköznapi esetet – mondjuk, az angol tanár a dogafeladatok beadása után a következőt mondja: „You all worked diligently.” Ezt közvetett beszédben így adhatnánk vissza: The teacher said that we had all worked diligently.
Nézzük a főbb igeidő-változásokat részleteiben: - Egyszerű jelenből egyszerű múlt lesz: “She writes a letter.” → He said she wrote a letter. - Folyamatos jelenből folyamatos múlt: “I am reading.” → She said she was reading. - Egyszerű múltból befejezett múlt (“past perfect”): “We watched the film.” → He said they had watched the film. - Befejezett jelenből szintén befejezett múlt: “He has finished his essay.” → The teacher said he had finished his essay. - A jövő idő (“will”) pedig “would”-ra vált: “I will go.” → She said she would go.
Természetesen akadnak kivételek. Amikor a jelentés általános vagy örök igazságot fejez ki, vagy a riportáló ige jelen időben van, az időt nem szükséges visszavetni. Például: A science teacher says water boils at 100°C.
Modális segédigék változása közvetett beszédben
Nemcsak az igeidők, hanem a modális segédigék (can, will, may, must) is változáson mennek keresztül. Általános szabály: - „Will” → „Would” - „Can” → „Could” - „May” → „Might” - „Shall” → „Should”Különösen trükkös a „must”, amely kényszert vagy tilalmat is kifejezhet. Ilyenkor gyakran „had to”-ra vált, kivéve, ha valamilyen feltételes vagy következtető jelentés kapcsolódik hozzá.
A magyar tanulók számára ezek a változások sokszor szokatlanok, hiszen az anyanyelvben másképp valósul meg a segédigék használata. Néhány praktikus tipp: mindig gondoljuk végig, hogy a segédige milyen jelentést hordoz; kell-e időben visszavinni, vagy maradhat az eredeti formában?
Jellegzetes igei szerkezetek közvetett beszédben
Az angol közvetett beszédben a riportáló igék (pl. say, tell, ask, claim, promise) nagyon különböző szerkezetekhez kötődhetnek. Különbséget teszünk például a „say” és „tell” között: az előbbi nem követeli meg a közvetlen tárgyat, míg az utóbbi igen (pl. He said he was ill. vs. He told me he was ill.).Gyakori csoportosítás: 1. THAT + alárendelt mellékmondat (agree, claim, promise, stb.): “She claimed she had seen the film.” 2. Személy + to + infinitív (order, advise, persuade, stb.): “The teacher advised us to practise more.” 3. Imperszonális szerkezetek: “It has been agreed that new rules will apply.”
A riportáló igék kiválasztása a jelentés árnyalataira is kihat. Ha idézünk vagy átadunk valakinek egy dicséretet, mást jelent, mint ha információt, kérést vagy tiltást közlünk. A magyar irodalomban is találunk példát erre: például Benedek Elek meséiben gyakran szereplő riportáló igék (mondotta, felelé, kérdezé) árnyalják a szöveg stílusát.
Névmások, idő- és helyhatározók módosulása
A közvetett beszéd egyik legnagyobb kihívása a személyes névmások és mutató szavak helyes használata. Az idézett személy szerepe megváltozhat, így „I”→„he/she”, „you”→„I/he/she/they” stb. Egyéb módosulások, melyekre figyelni kell: - now → then - today → that day - yesterday → the day before - tomorrow → the next day - here → thereEgy példával élve: Az angol tanár a következőt mondta a tanórán: “You must hand it in tomorrow.” Közvetett beszédben: The teacher told us that we had to hand it in the next day.
Gyakorlati példák és tipikus hibák kezelése
Sokan esnek abba a hibába, hogy nem veszik észre a mondatban megbúvó igeidőváltásokat, elfelejtkeznek az idő- vagy helyhatározóról, vagy rossz riportáló igét választanak. Egy magyar angoltanuló hibája például: “She said me that…” – helyesen: “She told me that…” vagy “She said that…”. A hibák elkerüléséhez a legfontosabb tanácsom: először az alapmondat jelentését és szerkezetét kell tisztázni, csak később kell foglalkozni a névmások és egyéb részletek átalakításával.Egy középiskolai szóbeli vizsgán egy diák például angolul így adja vissza egy tanár szavait: “My teacher said that we had to revise for the exam and that we should not be afraid to ask for help.” Itt jól látható, mennyi elem változott a közvetlen beszédhez képest.
A közvetett beszéd szerepe a nyelvtanulásban és tanulási technikák
Aki mesteri szintre akarja emelni angoltudását, annak elkerülhetetlen a közvetett beszéd magabiztos használata. Nem csak az érettségin, emelt szintű nyelvvizsgán várnak el összetett nyelvhasználatot, hanem a való életben is. Egy magyar diák számára – főleg a szóbeli vizsgákon – előnyt jelent, ha át tudja adni mások szavait árnyaltan, nem szó szerint, pontos jelentéssel. Ehhez a legjobb módszer a riportáló igék csoportos tanulmányozása, példamondatok többszöri átírása, valamint szerepjátékos gyakorlás – ahogyan arra számos magyar angol tankönyv (pl. Oxford Angol Nyelvtan, Project, Traveller) is biztat.Az online világ is rengeteg segédanyagot kínál: honlapok, alkalmazások, példamondatok, interaktív tesztek állnak rendelkezésre. Egy hétköznapi felkészülési mód lehet, ha az iskolai órán elhangzottakat otthon próbáljuk közvetett beszédben összefoglalni – ezzel a módszerrel gyorsan ráérezhetünk a szerkezetre.
Értékelje:
Jelentkezzen be, hogy értékelhesse a munkát.
Bejelentkezés